耗了很久才生出第2篇英譯歌詞
雖然實際寫出些甚麼花的時間沒有那麼多
可是這首歌的醞釀期卻比諾亞方舟長很多[汗]
這首歌是我在入坑之前第一首喜歡的五月天的歌(軋車不算的話XD)
其實這首歌對我來說不僅是遺憾無奈,更包含了固執與堅強
不只是親情,對我來說這首歌可以用在很多事情上
下定決心要弄這首歌的英譯詞是在某天一覺睡醒的那一霎那
就像是我認識五月天的那個起點吧。
耗了很久才生出第2篇英譯歌詞
雖然實際寫出些甚麼花的時間沒有那麼多
可是這首歌的醞釀期卻比諾亞方舟長很多[汗]
這首歌是我在入坑之前第一首喜歡的五月天的歌(軋車不算的話XD)
其實這首歌對我來說不僅是遺憾無奈,更包含了固執與堅強
不只是親情,對我來說這首歌可以用在很多事情上
下定決心要弄這首歌的英譯詞是在某天一覺睡醒的那一霎那
就像是我認識五月天的那個起點吧。
套句冠佑在London記者會上說的
Who is MayDay? We are Mayday.
這是一個實驗計畫,本篇算是小小的初試啼聲,
有五迷說過,喜歡五月天的理由有很多,但歌詞是我最喜歡的部分。
There're thousands of reasons to get into MayDay, but the lyrics must be the most attracting part.
(老話一句:希望能堅持下去。而且我這次愛滿滿,應該是沒問題。)
寫在前面。
以下是本篇譯文的精神"
1.能傳達出阿信的想法(這點根本不可能XD,我又不知道他在想甚麼)
2.能傳達出我的想法
3.能表現出阿信擅長的白話搖滾詩感覺
4.風格偏柔美~希望接近MV的那種唯美感
5.內容希望能從絕望走向希望,本人解讀這首歌和曲的感覺,會覺得雖然是在描述末日,但卻隱含了很強烈的希望之意,例如將NOWHERE先後以no-where和now-here表現,希望能看得出來這種感覺。
6.加入nowhere是故意的。
7.會有參考聖經的部分,是因為想藉此介紹給許多不認識五月天的人,而諾亞方舟原本就是眾所皆知的故事,因此希望透過原本就有的故事,來傳達這首歌的精神。
諾亞方舟 (NOWHERE)
曲:五月天 瑪莎
原歌詞:五月天 阿信